Ya gamra dawwi dawwi
Naḥki-lek ḥkaya
Wetɣenni-li ɣwneyya
Ḥetta njibu lgayla weṭṭhur
Hu nunuy …
Ha berrad u qabsa jawi
El gurbi ɛad sraya
U laḥbiba ḥdaya
Xaṭrin bel kas u lebxur
Hu nunuy …
Ya Tiziri dawwi u ḥami
Ɛla sbab ehwaya
Xeyṛa ruḥi dwaya
Hadi wkalti lik ya umm ennur
Hu nunuy …
Ô Lune, brille, brille !
Je te dirais une histoire,
Et tu me chanteras une chanson,
Jusqu’à la chaleur du zénith
Hu nunuy …
Une théïère, une poignée d’oliban,
Et le gourbi deviens palais,
Ma compagne à mes côté,
Un verre, de l’encens, y a-t-il plus beau voyage?
Hu nunuy …
Ô Lune, brille et protège
La source de mon bonheur,
Ira, ma vie, mon âme,
C’est ma requête, Mère de Lumière.
Hu nunuy …
O Moon, shine, shine!
I’ll tell you a story,
And you’ll sing me a song,
Until the heat of the zenith
Hu nunuy …
A teapot, a handful of frankincense,
And the shack becomes a palace,
My companion by my side,
A glass, some incense—is there a more beautiful journey?
Hu nunuy …
O Moon, shine and protect
The source of my happiness,
Ira, my life, my soul,
This is my request, Mother of Light.
Hu nunuy …