Guellal Montréal

album Guellal Montréal

Là-haut

(traditionnel Cherokee)

C’est l’éclat d’une luciole dans la nuit.
C’est le souffle d’un bison en hiver.
C’est la petite ombre qui court dans l’herbe
Et qui se perd au coucher du soleil.
C’est le poisson d’argent
Qui remonte la rivière.
C’est l’aigle qui joue avec le vent,

Là-haut, là-haut.

C’est l’éclat des prairies, c’est la lumière du soir,
c’est le froid de l’aurore.
C’est le rugissement de la pluie, le scintillement de la croûte de neige.
C’est la longue trace
De la lune sur le lac.
C’est l’étoile la plus éloignée,

Là-haut, là-haut.

C’est la course du cheval bleu. C’est la faim du loup. C’est la flamme aux quatre couleurs.
C’est l’amour de la terre, c’est l’amour des dieux, c’est l’amour de tout ce qui est beau.
C’est l’angle des oies sauvages
Dans le ciel d’hiver.
C’est le rêve de toutes ces choses

Là-haut, là-haut.

(Cherokee traditional)

It is the glow of a firefly in the night.
It is the breath of a bison in winter.
It is the little shadow running through the grass
And disappearing at sunset.
It is the silver fish
Swimming up the river.
It is the eagle playing with the wind,

Up there, up there.

It is the glow of the prairies, it is the evening light,
it is the chill of dawn.
It is the roar of the rain, the glistening of the snow crust.
It is the long trail
Of the moon on the lake.
It is the farthest star,

Up there, up there.

It is the blue horse’s gallop. It is the wolf’s hunger. It is the four-colored flame.
It is the love of the earth, it is the love of the gods, it is
the love of all that is beautiful.
It is the formation of wild geese
In the winter sky.
It is the dream of all these things

Up there, up there.

Au Suivant Poste

Précedent Poste

© 2026 Guellal Montréal

Thème par CSB Productions